Изучаем татарский язык
TUGAN-TEL.COM методические материалы, учебники, словари, переводчики и разговорники. Всё для изучения татарского языка!
Site Navigation[Skip]
Sidebar[Skip]
Мы в соц.сетях
Рекомендуйте нас
Татарские книги
Реклама
§1: Фонетика татарского языка. Самоучитель.
Для того, чтобы овладеть изучаемым языком, одного знания слов, конечно, недостаточно. Необходимо овладеть правилами сочетания слов, образования словоформ, или, иначе говоря, грамматикой нового языка. Вводный курс настоящего самоучителя преследует именно эту цель: в наиболее простой и понятной форме познакомить русскоязычного читателя с основными правилами татарской грамматики. Мы постоянно опирались на знание читателем русской грамматики и уделили контрастивным элементам татарского и русского языков больше внимания.
Вводная часть состоит из десяти параграфов и послужит Вам своеобразным справочником по грамматике при работе с Основным курсом. Кроме данного самоучителя, Вам понадобятся татарско-русский учебный словарь и терпение.
♫ аудио материал к уроку
1.1. Графика татарского языка базируется на кириллице. Это дает некоторое преимущество для русского читателя, но с другой стороны, способствует появлению ошибок за счет разночтения некоторых букв.
Графика татарского языка в течение 1000 лет базировалась на арабской письменности, вплоть до 1927 года. С 1927 по 1939 год употреблялся латинский алфавит, на основе которого были тщательно разработаны правила орфографии. Основные принципы орфографии были использованы и при переходе на русскую графику. В современной татарской письменности употребляются все буквы русского алфавита с добавлением к ним особых знаков для специфических татарских фонем: ә, ө, ү, җ, ң, һ.
А а Ж ж Н н У у Щ щ
Б б З з О о Ф ф Ы ы
Г г Й й П п Һ һ Э э
Д д К к Р р Ц ц Ю ю
Е е Л л С с Ч ч Я я
Произношение шести специфических букв татарского алфавита, конечно же, лучше отрабатывать под руководством опытного преподавателя. Но если Вы усвоите их приблизительное произношение при помощи указанных советов и нижеследующих упражнений, это не станет препятствием для изучения языка.
[ә] = [æ] – этот звук иначе можно обозначить как [’’а], то есть очень мягкий [а]. Он близок к русскому [’а] в словах ‘сядь’, ‘глянь’, ‘ряд’. При произнесении [’’а] опустите кончик языка к нижним зубам, и Вы получите звук [æ]. Кстати, он есть в английском языке: black, hat – [blæk], [hæt].
[ү] = [ü] – мягкий и более огубленный [’у]. Близкий к нему звук встречается в русских словах ‘тюк’, ‘кювет’, ‘лютня’. Произнесите эти слова, придав [’у] еще большее огубление (сверните губы в трубочку), и Вы примерно получите искомый звук.
[ө] = [ә:°] – этот гласный звук представляет для русскоязычного читателя наибольшую трудность. Самый близкий вариант татарского [ө] можно встретить в словах ‘клён’, ‘мёд’, ‘Пётр’. Но в татарском языке [ө] короткий, а русский [’о] встречается только под ударением. Попробуйте данные русские слова произнести как можно короче и с б’ольшим огублением, и Вы будете близки к нужному звуку. Он похож на частый в английском языке звук: bird [bә:d], work [wә:k]. Но английскому звуку не хватает огубленности.
[җ] – данный звук также часто встречается в английском языке, и в заимствованиях с английского в русском языке передается буквосочетанием дж: ‘джемпер’, ‘Джек’. Также оформляются и татарские заимствования: джилян – җилән, Джалиль – Җәлил. Звук [ж] в русском языке всегда твердый, но образовать от него мягкий вариант для русскоязычного читателя обычно не представляет трудности. Необходимо отметить, что твердый [ж] также нехарактерен для татарского языка, как [’ж] для русского. Поэтому смешения этих звуков, как правило, не происходит.
[ң] – носовой звук, образующийся при помощи маленького язычка. Наиболее близким в русском языке можно считать звукосочетание [нг] в слове ‘гонг’ при произнесении его в нос. Этот звук часто встречается во французском языке: jardin [jardeŋ], bien [bjeŋ], chien [òjeŋ]. Замечено, что освоение этого звука при помощи преподавателя-консультанта дело совсем нетрудное. И если у Вас есть возможность проверить свое произношение, не пренебрегайте такой возможностью.
[һ] = [һ] – фарингальный звук. Он образуется в глотке и произносится с придыханием. Близкий к нему звук есть в английском языке: hat, hand, hare. В русском языке наиболее близким звуком можно считать [х] в словах халат, холодок, если произнести его без гортанного призвука. Нужно помнить, что татарский [һ] более заднего, глоточного происхождения.
а) Произнесите по несколько раз каждый ряд:
ак-әк, аз-әз, ат-әт, ар-әр, ам-әм;
ак-әк-ук-үк, аз-әз-уз-үз, укы-үке;
он-өн, ом-өм, ок-өк, ас-әс-ус-үс-ос-өс;
хам-һәм, хас-һәс, хат-һава.
б) Прочитайте, обращая внимание на новые звукобуквы (попробуйте догадаться о смысле выделенных слов):
мәк, рәт, шәп, фән, бәлеш, тәртә, чәйнек, тәлинкә, эшләпә, кәбестә;
мүк, күк, күл, күп, бүре, күрәгә, күсәк, бүрәнә;
көн, төн, көл, төлке, өрпәк, көрәк, өстәл;
кәҗә, җен, җил, җир, җәй, җыю, җылы, җыр, рәнҗү;
соң, иң, аң, уң, таң, тәңре, бәрәңге;
һава, һич, һәр, һөнәр.
При выполнении упражнения последний слог произносите отчетливо.
1.2. Сложности звуковой системы татарского языка не исчерпываются специфическими татарскими буквами. Кроме этого существует разночтение общих букв для татарского и русского алфавитов.
а – в татарском языке этой буквой обозначается более задний, более широкий и несколько огубленный звук [аү]. При произнесении его в слове карандаш попробуйте создать во рту как можно больше пространства, и Вы примерно получите татарский [а].
о, е, ы – для этих гласных букв татарского алфавита по сравнению с русскими характерна краткость. Так как в русском языке нет смыслоразличительного противопоставления гласных по долготе, для русскоязычного читателя вначале это покажется несущественным. Но привыкнуть к данному явлению нетрудно. Важно с самого начала обучения обращать на это внимание, пока использование данных звуков не станет нормой.
г – эта буква также обозначает два звука. Это достаточно различающиеся звуки. Этот звук, образованный при помощи маленького язычка, знаком русскоязычному читателю: он получается, когда человек картавит и не выговаривает [р].
к – аналогично букве г обозначает два звука [к] и [қ]. Звук [к] является глухой парой [ғ].
ч – русской аффрикаты, то есть сложного звука [тш’] в татарском языке практически нет. Он употребляется лишь в заимствованиях вследствие знания большинством татар русского языка, а также в некоторых диалектах. Буквой ч в татарском языке приблизительно обозначается звук [ш’], или то, что в русском языке обозначается буквой щ.
Прочитайте по транскрипции:
как [кaк] – как [қaқ]; корт [кoрт] – корт [қŏрт]; сырт [сĭрт] – сорт [сoрт] – сөрт [сөрт]; без [без] – без [бĕз]; сын [сын] – сын [сĭн]; гөл [гөл] – гол [гол]; карт [карт] – карт [қарт]: кол [кол] – кол [қол]; чана [ш’aнa] – чан [тш’aн]; чык [ш’ĭқ] – щетка [ш’oтка] – четко [тш’otкa]; көч [көш’] – кочка [кoтш’кa].
1.3. Теперь Вы практически знаете произношение всех татарских букв (есть еще несколько своеобразных моментов татарской звуковой системы, но они на начальном этапе не имеют принципиального значения). Вам же необходимо знать основополагающие законы татарской фонетики. Они есть в любом языке, и о них надо постоянно помнить во время первых занятий. В татарском языке тремя основными правилами практической фонетики являются:
– правило стремления к открытому слогу;
– четкое произнесение последнего слога.
В татарском языке все слова по произношению делятся на твердые и мягкие. Твердыми словами мы называем те, в которых употребляются гласные непереднего ряда: [а], [о], [у], [ы]. А мягкими – слова, в которых употребляются гласные переднего ряда: [ә], [ө], [ү], [е], [и].
Мягкие звуки: [ә], [ө], [ү], [е], [и].
Твердые звуки: [а], [о], [у], [ы].
Обратите внимание на парное противопоставление по твердости-мягкости.
Этот закон имеет большое значение, так как не только все слова, но и все суффиксы подчиняются этому закону сингармонизма. Соответственно, практически все суффиксы, частицы имеют два варианта: твердый и мягкий. Поэтому Вам необходимо научиться на слух определять мягкость или твердость татарских слов.
Прочитайте несколько раз вслух, попробуйте на слух уловить разницу между произношением разных столбцов:
Для татарского языка нехарактерно соседство двух или нескольких согласных. Конечно же. они встречаются, но по сравнению с русским языком весьма малочисленны. Чаще всего соседствуют согласные с сонантами (сонанты: [р], [л], [м], [н], [й], [w]) или на стыке корня и суффикса.
Чтобы лучше понять фонетическую психологию татарского языка, можно обратиться к освоенным заимствованиям из русского: стол – өстәл, борозда – буразна, скирда – эскерт, клеть – келәт, труба – торба, смола – сумала, рожь – арыш, канава – канау.
Что касается ударения, то в татарском языке оно качественно отличается от русского. Запомните, что все слоги в татарском языке необходимо произносить отчетливо. Поэтому с самого начала обучения Вам следует делать слабое ударение на последнем слоге, так Вы избавитесь от распространенной ошибки русскоязычных, изучающих иностранные языки: «глотать окончания слов».
Еще одним важным законом татарского языка является фонетический принцип правописания, т.е. «как слышим, так и пишем». Из этого закона достаточно много исключений: в первую очередь, это заимствования из арабского и новые заимствования из русского. Но, несмотря на это, правило «как слышится, так и пишется» необходимо запомнить, так как оно в корне отличается от русского правописания.
Русский язык Татарский язык
колобок [калабок] китап [китап]
колобка [калапка] китабын [китабын]
молоко [малако] колагым [қолагым]
сверлить [свирлит’] колактан [қолақтан]
а) Напишите данные слова в две колонки и несколько раз перечитайте их вслух:
мягкие слова твердые слова
ишек (дверь), өстәл, урындык (стул), нәрсә, бу (это), кара (черный), бер, беренче (первый), көл (зола), кол (раб), Идел (Волга), бәрәңге (картофель), һөнәр (ремесло), карама (вяз), чәчәк (цветок), эскәмия, эскәтер (скатерть), башлык (капюшон), алтын (золото), сарык (овца), колак (ухо), авыз (рот).
При присоединении к словам, оканчивающихся на глухие звуки, притяжательных суффиксов, происходит озвончении, что отражается на письме.
б) Напишите недостающие слова:
ЯЗЫК и ЖИЗНЬ
суббота, 19 декабря 2020 г.
Графика и орфография татарского языка. Татарский алфавит
Следует понимать, что звучащая речь располагает специфическими звуковыми средствами, которые имеют непосредственное отношение к выражению содержания в языке. Это содержание речи на письме передаётся начертательными знаками. Любой язык, имеющий письмо, отличается рядами таких знаков, которые складывались у многих народов на протяжении столетий и даже тысячелетий.
Мировое письмо в своём развитии прошло длительный и сложный путь. Сначала были рисунки (пиктографическое письмо), через которые прошли письмена всех народов. Потом идеографическое (символы), слоговое (IV–III тысячелетия до нашей эры; этим письмом в Японии, Индии, Эфиопии пользуются и в настоящее время). Звуковое (алфавитное) письмо, которое было заимствовано греками, появилось в Египте, затем в Финикии (XII–X вв. до н. э.).
В VIII веке до нашей эры ими впервые был создан алфавит (от названия двух первых букв греческого алфавита: «альфа» и «бета»). На основе греческого алфавита сложились все остальные алфавиты, в том числе русский, или кириллица, который был создан в 863 г. славянским просветителем Кириллом. На Руси это письмо появилось в конце X в. после официального принятия христианства.
Современный татарский алфавит, основанный на кириллице, был принят в 1939 г. Татарский язык в своём развитии прошёл многовековую историю и является древнейшим тюркским языком. Современный татарский язык является высокоразвитым литературным языком многомиллионного татарского народа. Если учесть, что народы земного шара общаются на 5,5 тысячи языков и наречий, то татарский язык входит в число наиболее развитых и крупных 14 языков мира.
Изучение и знание татарского языка, уважаемый читатель, поможет вам общаться не только с татарами, которые проживают во многих странах мира, но и со многими тюркскими народами: башкирами, казахами, киргизами, таджиками, туркменами, азербайджанцами, каракалпаками, дагестанцами, осетинами, уйгурами, якутами, алтайцами, тувинцами, узбеками, балкарами и многими другими.
Русский алфавит состоит из 33 букв, татарский – из 39. Гласная буква у и большинство согласных букв читаются в татарском языке так же, как в русском.
Татарский алфавит отличается от русского 6 буквами, которых нет в русском алфавите: ә, ө, ү, җ, ң, һ.
Буквами ә, ө, ү обозначаются гласные звуки. Они являются «мягкими» парами а, о, у: а – ә, о – ө, у – ү. Буквы җ, ң, Һ обозначают согласные звуки. Согласный җ татарского языка произносится примерно как ж в русских словах «дождь», «вожжи»: җил [джжил] – «ветер».
Звук Һ произносится приблизительно как немецкий Һ в слове heute.
Звук ң несколько напоминает сочетание звуков нг: аң [аңг] – «сознание».
Произношение этих и остальных звуков будет рассмотрено более подробно на последующих занятиях при изучении звуковой системы татарского языка.
Для правильного чтения и произношения татарских слов необходимо иметь понятие и о некоторых графических правилах татарского языка. Эти правила относятся к буквам е, ё, о, э, ю, я, которые, как и в русском, выполняют по две и более функции. Укажем лишь на те функции, которые они выполняют в татарском языке.
Буква ё передаётся так же, как и в русской орфографии.
Буква о в первом слоге татарских слов отличается краткостью: он [о*н] – «мука́».
Буквами я, ю передаются сочетания й с а, ә, у, ү в начале слова и слога: якын [йакын] – «близко»; янәшә [йэнэшэ] – «рядом».
Запомните основное правило ударения в татарском языке: в подавляющем большинстве слов оно ставится на последний слог. В недавно заимствованных русских словах сохраняется русское ударение: ла́мпа. В русском языке ударение ставится очень отчётливо: де́рево, доро́га, лебеда́. В татарском языке ударение значительно слабее – оно почти не выражено, его почти не слышно. Поэтому татары нередко затрудняются определить, на какой слог они ставят ударение. А в связной речи место ударения вообще может изменяться.
Усвойте произношение звуков:
Словарь
| әти | «папа» |
| әни | «мама» |
| әби | «бабушка» |
| мәктәп | «школа» |
| дәфтәр | «тетрадь» |
| өч | «три» |
| өлеш | «доля» |
| өлкә | «область» |
| өзек | «часть» |
| өстәл | «стол» |
| күз | «глаз» |
| күк | «небо» |
| дүрт | «четыре» |
| дүртәү | «четверо» |
| үлчәү | «весы» |
| үзгәреш | «перемена» |
| җиде | «семь» |
| җидәү | «семеро» |
| җир | «земля» |
| җиң | «рукав» |
| җайлы | «удобный» |
| җавап | «ответ» |
| морҗа | «труба» |
| мохтаҗ | «нуждающийся» |
| һава | «воздух» |
| һаман | «все время, всегда» |
| һич | «нисколько» |
| һичкем | «никто |
| аңлатма | «объяснение» |
| яңа | «новый» |
| иңбаш | «плечо» |
| таң | «заря» |
| хөрмәт | «уважение» |
| рөхсәт | «разрешение» |
| аһәң | «благозвучие» |
| «Люблю отчизну я, но странною любовью! | Мин сөямен ватанымны бик сәер сөю белән, |
| Не победит её рассудок мой. | Бу сөюнең сүрелмәсен мин үзем генә беләм. |
| Ни слава, купленная кровью, | Суыта алмас, каннар биреп, сатып алган даннар да, |
| Ни полный гордого доверия покой, | Сүндерә алмас ышанычлы тыныч, горур таңнар да. |
| Ни темной старины заветные преданья | Борынгыдан яшәп килгән гадәтләр һәм йолалар, |
| Не шевелят во мне отрадного мечтанья.» | Минем якты уйларымны һич каушатмаслар алар. |
Прошу прощения за неудобство, но я не комментирую, не консультирую и не могу делать замечаний в рамках лекций по татарскому языку, поскольку данные лекции были целиком и полностью скомпилированы из материалов компетентных авторов. Я не специалист по этому языку.
Если вы нашли ошибки, вводящие в заблуждение других читателей, прошу указать это в комментариях, желательно со ссылкой на источник правильной трактовки. Также приветствуются комментарии и критика по существу непосредственно от носителей татарского языка, знающих его хорошо, спасибо.
***Публикация подготовлена по материалам учебников «Уроки Татарского Языка. Самоучитель» К. Г. Бадикова и «Я начинаю говорить по-татарски» И. Л. Литвинова***
Татарские буквы
Татарский алфавит|Татарские буквы
Татарский алфавит состоит из 39 букв.
Ознакомление и практические задания для ребенка.
А а Ә ә Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж Җ җ З з И и Й й К к Л л М м Н н Ң ң О о Ө ө П п Р р С с Т т У у Ү ү Ф ф Х х Һ һ Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я
Он включает в себя 33 буквы русского алфавита и 6 дополнительных букв: Ә ә, Ө ө, Ү ү, Җ җ, Ң ң, Һ һ
Данный порядок букв в алфавите был закреплен в январе 1997 г. Постановлением Государственного Совета РТ.
Звуки, обозначаемые дополнительными буквами татарского алфавита
Ә ә, Ө ө, Ү ү, Җ җ, Ң ң, Һ һ
[ә] = [æ] – этот звук иначе можно обозначить как [’’а], то есть очень мягкий [а]. Он близок к русскому [’а] в словах ‘сядь’, ‘глянь’, ‘ряд’. При произнесении [’’а] опустите кончик языка к нижним зубам, и Вы получите звук [æ].
[ү] = [ü] – мягкий и более огубленный [’у]. Близкий к нему звук встречается в русских словах ‘тюк’, ‘кювет’, ‘лютня’. Произнесите эти слова, придав [’у] еще большее огубление (сверните губы в трубочку), и Вы примерно получите искомый звук.
[ө] = [ә:°] – этот гласный звук представляет для русскоязычного читателя наибольшую трудность. Самый близкий вариант татарского [ө] можно встретить в словах ‘клён’, ‘мёд’, ‘Пётр’. Но в татарском языке [ө] короткий, а русский [’о] встречается только под ударением. Попробуйте данные русские слова произнести как можно короче и с б’ольшим огублением, и Вы будете близки к нужному звуку. Он похож на частый в английском языке звук: bird [bә:d], work [wә:k]. Но английскому звуку не хватает огубленности.
[җ] – данный звук также часто встречается в английском языке, и в заимствованиях с английского в русском языке передается буквосочетанием дж: ‘джемпер’, ‘Джек’. Также оформляются и татарские заимствования: джилян – җилән, Джалиль – Җәлил. Звук [ж] в русском языке всегда твердый, но образовать от него мягкий вариант для русскоязычного читателя обычно не представляет трудности. Необходимо отметить, что твердый [ж] также нехарактерен для татарского языка, как [’ж] для русского. Поэтому смешения этих звуков, как правило, не происходит.
[ң] – носовой звук, образующийся при помощи маленького язычка. Наиболее близким в русском языке можно считать звукосочетание [нг] в слове ‘гонг’ при произнесении его в нос. Этот звук часто встречается во французском языке: jardin [jardeŋ], bien [bjeŋ], chien [òjeŋ]. Замечено, что освоение этого звука при помощи преподавателя-консультанта дело совсем нетрудное. И если у Вас есть возможность проверить свое произношение, не пренебрегайте такой возможностью.
[һ] = [һ] – фарингальный звук. Он образуется в глотке и произносится с придыханием. Близкий к нему звук есть в английском языке: hat, hand, hare. В русском языке наиболее близким звуком можно считать [х] в словах халат, холодок, если произнести его без гортанного призвука. Нужно помнить, что татарский [һ] более заднего, глоточного происхождения.
Уроки.Произношения букв
Татарский алфавит по буквам с произношением
Татарская письменность — письменность татарского языка. В разное время использовались разные системы письма:
Арабское письмо — до 1927 года; немногочисленные татары Китая пользуются арабским письмом по настоящее время
Латиница — в 1927—1939 годах; предпринимались попытки возрождения латиницы на рубеже XX и XXI веков; татары Турции, Финляндии, Чехии, Польши, США и Австралии используют татарскую латиницу в настоящее время
Кириллица — с 1939 года по настоящее время; крещёные татары пользовались кириллицей с XIX века.
Государственный Совет Республики Татарстан принял закон 1-ЗРТ «Об использовании татарского языка как государственного языка Республики Татарстан»(24 декабря 2012 года.)
Согласно закону, кириллический алфавит остаётся официальным алфавитом, однако стало допустимым использование латиницы и арабицы при обращении граждан в государственные органы и латиницы при транслитерации. В официальных ответах государственных органов используется кириллица, однако предусматривается возможность дублирования кириллического текста латиницей или арабицей.
Соответствие букв кириллицы буквам латиницы и арабицы указано в приложении к закону.
В настоящее время используются два скрипта для Татарский язык: арабский (в Китай), Кириллица (в Россия и Казахстан).
Содержание
История татарской письменности
До 1928 года татарский язык обычно писался с использованием алфавитов на основе Арабский алфавит: İske imlâ алфавит до 1920 г. и Яна имла алфавит в 1920–1927 гг. Некоторые буквы, такие как چ и پ были заимствованы из Персидский алфавит и письмо ﯓ (называется неф или sağır kef) был заимствован из Чагатай. Система письма унаследована от Волга Булгар.
Древнейшая из татарской литературы (Киссай Йосиф от Кул-Шали, написано в Старый татарский язык) был создан в начале 13 века. До 1905 года вся литература была на старотатарском языке, который частично происходил из болгарского языка и не понимался современным татарским языком. С 1905 года издатели газет перешли на современный татарский язык. В 1918 году арабский алфавит был пересмотрен: были добавлены некоторые новые буквы татарских звуков и удалены некоторые арабские буквы. В латинский-на основании Jaꞑalif алфавит использовался с 1928 по 1939 год, а КириллицаС тех пор используется алфавит на основе алфавита.
Некоторые ученые считают Institutiones linguae Turcicae libri quator («Основные правила тюркского языка»), написанные на латыни Иероним Мегисер и напечатаны в Лейпциг в 1612 г., являясь первым образцом тюркского текста, напечатанного в Арабский шрифт, как первая печатная татарская книга. [1] Между тем Иероним Мегизер Chorographia Tartariae [2] опубликовано в 1611 году описывает уникальное Татарский алфавит и цитирует Отче наш на татарском языке, написано на Латинский шрифт. Первое тюрко-татарское печатное издание в России [3] по-видимому Петр Великийс Манифест, напечатано в Арабский шрифт и опубликовано в Астрахань в 1722 г.
Печатные книги стали массово появляться в 1801 году, когда первый частный типография («Восточная типография») в Казань появившийся.
Первый татарин печатная машинка был создан в Татарстане в 1920-х годах и использовал арабский алфавит.
Татарский латинский джаналиф и татарский Арабский шрифт, 1927
Титульный лист татарина Яна имла книга напечатана в 1924 г.
Татарский алфавит, напечатанный в 1778 году. Используется арабская графика, кириллица на русском языке. [4]
В 1930-е гг. индюк стал потенциальным врагом Советский Союз. Даже не смотря на Турецкий алфавитвведенный в 1928 году, отличался от Jaꞑalif, для советских чиновников латинская графика была символом внешнего, буржуазного мира. Это побудило переключить все Тюркские языки СССР на кириллицу.
| Jaꞑalif | Предлагаемое написание (1939) | Принятая орфография (1940) | Смысл |
|---|---|---|---|
| ƣədət | гъәдәт | гадәт | «обычай» |
| qар | къар | кар | «снег» |
| vводный | вакъ | вак | «маленький» |
| таv | тау | тау | «гора» |
| dəv | дәү | дәү | «большой» |
[q] и [ʁ] находятся аллофоны из / k / и / ɡ / в окружении гласных заднего ряда, и принятое правописание явно не различает аллофоны в каждой паре. Когда за ⟨га / го / гу / гы / ка / ко / ку / кы⟩ следует «мягкий слог», содержащий одну из гласных передних рядов ⟨ә, е, ө, и, ү⟩ или мягкий знак ⟨Ь⟩, они произносятся как [ʁæ / ʁɵ / ʁy / ʁe / qæ / qɵ / qy / qe], иначе как [ʁɑ / ʁo / ʁu / ʁɤ / qɑ / qo / qu / qɤ]. ⟨Гә / гө / гү / ге / кә / кө / кү / ке⟩ произносятся как [ɡæ / ɡɵ / ɡy / ɡe / kæ / kɵ / ky / ke]. Аналогичные правила применяются к ⟨е, ю, я⟩, которые могут произноситься как [je, jy, jæ] или [jɤ, ju, j]. Мягкий знак не используется для показа палатализация как в русском языке, но чтобы показать качества гласных там, где они не определяются через гармония гласных. В отличие от современного русского, некоторые слова могут оканчиваться на гъ⟩, представляя [ʁ] после гласной переднего ряда, как в ⟨балигъ⟩ [bɑliʁ] («Baligh»). [5] Всего татарская кириллица требует наличия Русский алфавит плюс 6 дополнительных букв: Әә, Өө, Үү, Җҗ, Ңң, Һһ. Все русские заимствования пишутся как по-русски и должны произноситься с русским произношением.
А Ә Б В [Ў] Г [Ғ] Д Е (Ё) Ж Җ З И Й К [Қ] Л М Н Ң О Ө П Р С Т У Ү Ф Х Һ Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
| Транскрипция | Принятая орфография (1940) | Предлагаемое написание (1989) | Новое латинское написание (1999) | Смысл |
|---|---|---|---|---|
| [diqqæt] | дикъкать | диққәт | diqqət | «внимание» |
| [qɑrlɤʁɑɕ] | карлыгач | қарлығач | Карлыгач | «ласточка» |
| [qænæʁæt] | канәгать | қәнәғәт | qənəğət | «довольный» |
| [jl] | ел | йыл | йыл | «год» |
| [Jefæk] | ефәк | йефәк | yefək | «шелк» |
| [jæm] | ямь | йәм | yəm | «очарование» |
| [jynæleʃ] | юнәлеш | йүнәлеш | yünəleş | «направление» |
Система правописания 1940 года привела к тому, что многие омографы и почти омографы между татарским и русским языком, которые имели совершенно разное произношение, например ⟨Гарь [ʁær] «стыд» и ⟨гарь⟩ [arʲ] «зола». Это представляло трудности для учеников, одновременно изучавших две орфографические системы для двух языков. Одна из целей новой орфографической системы заключалась в том, чтобы одна и та же последовательность букв соответствовала одним и тем же звукам в русском или татарском слове. Тем не менее, исправленная орфография так и не была официально принята, поскольку в 1990-х годах популярное мнение склонялось к переходу на латинский алфавит вместо изменения кириллицы. Так, 20 июля 1994 г. Верховный Совет Республики Татарстан одобрил постепенный переход на латиницу; [8] Актуальность такого перехода была включена в резолюцию II Всемирного конгресса татар 1997 года. [9] Признавая спрос населения, 15 сентября 1999 г. Государственный Совет Республики Татарстан издал указ «О восстановлении татарского алфавита на основе латинских знаков». [10] Несмотря на название указа, новый латинский алфавит значительно отличался от Jaꞑalif, а его буквы однозначно соответствовали предложенному кириллическому алфавиту 1989 года. [11] 27 сентября 2000 года Кабинет министров обновил новый латинский алфавит, заменив три необычных символа, унаследованных от Джагалифа (Ə, Ɵ, Ꞑ), на символы, присутствующие в Latin-1 кодировка и в большинстве компьютерных шрифтов. [12]
Соответствие алфавитов
| Нет. | Кириллица (с 1940 г.) | Фазлуллина предложение (1938) | Ильминского алфавит (1861) | Yaña imlâ (1920–1927) | Jaꞑalif (1927–1939) | Заманалиф (1999–2005) | Заметки |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | А а | А а | А а | ﯪ | А а | А а | |
| 2 | Б б | Б б | Б б | ب | B ʙ | B b | |
| 3 | В в | В в | В в | ۋ, و | V v | W w, V v | [v] русскими словами, [w] татарскими словами |
| 4 | Г г | Г г | Г г | ﮒ, ﻉ | G g, Ƣ ƣ | G g, Ğ ğ | |
| 5 | Д д | Д д | Д д | ﺩ | D d | D d | |
| 6 | Е е | Е е | Е е | ئ | E e, Je, Jь | E e, ye, yı | |
| 7 | Ё ё | Е е | يؤ | Джо | Эй | только в русских заимствованиях | |
| 8 | Ж ж | Ж ж | Ж ж | ژ | Ƶ ƶ | J j | |
| 9 | З з | З з | З з | ﺯ | Z z | Z z | |
| 10 | И и | И и | И и | ئی | Я я | Я я | |
| 11 | Й й | Й й | Й й | ي | J j | Г г | |
| 12 | К к | К к | К к | ﮎ, ق | К к, Q q | К к, Q q | |
| 13 | Л л | Л л | Л л | ل | L l | L l | |
| 14 | М м | М м | М м | م | М м | М м | |
| 15 | Н н | Н н | Н н | ن | N n | N n | |
| 16 | О о | О о | О о | ࢭئۇ | О о | О о | |
| 17 | П п | П п | П п | ﭖ | P p | P p | |
| 18 | Р р | Р р | Р р | ﺭ | R r | R r | |
| 19 | С с | С с | С с | ﺱ | S s | S s | |
| 20 | Т т | Т т | Т т | ت | Т т | Т т | |
| 21 | У у | У у | У у | ࢭئو | U u | U u | |
| 22 | Ф ф | Ф ф | Ф ф | ف | F f | F f | |
| 23 | Х х | Х х | Х х | ﺡ | Х х | Х х | |
| 24 | Ц ц | Ц ц | Ц ц | تس | Ц | Ц | только в русских заимствованиях |
| 25 | Ч ч | Ч ч | Ч ч | ﭺ | C c | Ç ç | |
| 26 | Ш ш | Ш ш | Ш ш | ﺵ | Ş ş | Ş ş | |
| 27 | Щ щ | Щ щ | Щ щ | شچ | Şc | Şç | только в русских заимствованиях |
| 28 | Ъ ъ | Ъ ъ | Ъ ъ | ||||
| 29 | Ы ы | Ы ы | Ы ы | ࢭئ | Ь ь | Я я | |
| 30 | Ь ь | Ь ь | Ь ь | ||||
| 31 | Э э | Э э | Э э | ئ | E e | E e | |
| 32 | Ю ю | Ю ю | Ю ю | يو | Джу, Джи | Ю, Юй | |
| 33 | Я я | Я я | Я я | يا | Джа, Джо | Я, Я | |
| 34 | Ә ә | Аъ аъ | Ӓ ӓ (Я я) | ﺋﻪ | Ə ə | Ə ə (1999), ДА (2000–2005) | |
| 35 | Ө ө | Оъ оъ | Ӧ ӧ | ﯰ | Ɵ ɵ | Ɵ ɵ (1999), Ö ö (2000–2005) | |
| 36 | Ү ү | Уъ уъ | Ӱ ӱ (Ю ю) | ﯮ | Г г | Ü ü | |
| 37 | Җ җ | Жъ жъ | Ж ж | ﺝ | Ç ç | C c | |
| 38 | Ң ң | Нъ нъ | Ҥ ҥ | ڭ | Ꞑ ꞑ | Ꞑ ꞑ (1999), Ñ ñ (2000–2005) | |
| 39 | Һ һ | Хъ хъ | Х х | ه | Ч ч | Ч ч |
До 1980-х годов в перечне алфавита дополнительные буквы помещались после русских, как показано выше. В январе 1997 года татарский парламент изменил алфавитный порядок на указанный ниже. [5]
Кириллица
Официальная кириллическая версия татарского алфавита, используемая в Татарстане, содержит 39 букв:
А Ә Б В Г Д Е (Ё) Ж Җ З И Й К Л М Н Ң О Ө П Р С Т У Ү Ф Х Һ Ц Ч Ш Ш Ъ Ы Ь Э Ю Я
Названия букв и произношение
| Кириллица (Капитал) | Кириллица (Маленький) | Общий тюркский алфавит | ISO-9 | имя | Произношение | Заметки |
|---|---|---|---|---|---|---|
| А | а | а | а | а / а / | [а] | |
| Ә | ә | ä | ä | ә / æ / | [æ] | |
| Б | б | б | б | бэ /быть/ | [b] | |
| В | в | ш, в | v | вэ /мы/ | [w]; [v] | |
| Г | г | г, ğ | г | гэ / ɡe / | [ɡ]; [ɣ] | |
| Д | д | d | d | дэ / de / | [d] | |
| Е | е | э, да, да | е | йе / je / йы / jɤ / | [je]; [jɤ]; [e] | |
| Ё | ё | Эй | ë | йо /Джо/ | [Джо] | |
| Ж | ж | j | ž | жэ / ʒe / | [ʒ] | |
| Җ | җ | c | ẓ̌ | җэ / ʑe / | [ʑ] | |
| З | з | z | z | зэ / ze / | [z] | |
| И | и | я | я | и /я/ | [я] | |
| Й | й | y | j | кыска и / qɤsˈqɑ ˈi / | [j] | |
| К | к | k, q | k | ка / qɑ / | [k]; [q] | |
| Л | л | л | л | эль / el / | [l] | |
| М | м | м | м | эм /Эм/ | [м] | |
| Н | н | п | п | эн / en / | [n] | |
| Ң | ң | ñ | ņ | эң / eŋ / | [ŋ] | |
| О | о | о | о | о / о / | [o] | |
| Ө | ө | ö | ô | ө / ø / | [ø] | |
| П | п | п | п | пэ / pe / | [п] | |
| Р | р | р | р | эр / эр / | [р] | |
| С | с | s | s | эс / es / | [s] | |
| Т | т | т | т | тэ / te / | [т] | |
| У | у | u, w | ты | У / u / | [u]; [w] | |
| Ү | ү | ü, w | ù | Ү / г / | [y]; [w] | |
| Ф | ф | ж | ж | эф / ef / | [f] | |
| Х | х | Икс | час | ха / xa / | [Икс] | |
| Һ | һ | час | час | һэ /он/ | [час] | |
| Ц | ц | ts | c | цэ / це / | [t͡s] | |
| Ч | ч | ç | č | чэ / ɕe / | [ɕ] | |
| Ш | ш | ş | š | ша / ʃa / | [ʃ] | |
| Щ | щ | şç | ŝ | ща / ʃɕa / | [ʃɕ] | |
| Ъ | ъ | ‘ | ” | калынлык билгесе / qɑlɤnˈlɤq bilɡeˈse / | [ʔ] | калынлык һәм аеру билгесе |
| Ы | ы | я | y | ы / ɤ / | [ɤ] | |
| Ь | ь | ‘ | ’ | нечкәлек билгесе / neɕkæˈlek bilɡeˈse / | [ʔ] | нечкәлек һәм аеру билгесе |
| Э | э | е, ‘ | è | э / e / | [e]; [ʔ] | |
| Ю | ю | ю, ю | û | йу / ju / | [ju]; [jy] | |
| Я | я | да, да | â | йа / ja / | [ja] ; [jæ] |
Согласно российскому федеральному закону, только кириллица может иметь официальный статус в регионах Российской Федерации. Продолжается противостояние по поводу принятия латинского алфавита на татарском языке.
Латинская версия
Согласно указу «О восстановлении татарского алфавита на основе латинских знаков» с 1999 г. новый латинский алфавит будет официально использоваться вместе с кириллицей с 1 сентября 2001 г. и станет единственным официальным алфавитом к 1 сентября 2011 г. Примерно в то же время Республика Карелия преследовал официальный статус для Карельский язык, который также использует латинский алфавит. [13] Русский Государственная Дума воспринимал латинизацию двух республик как разновидность языковой сепаратизм, а 15 ноября 2002 г. они внесли поправку в закон. О языках народов Российской Федерации заявляя, что все официальные языки республик в составе Российской Федерации должны использовать кириллический алфавит. [14]
В Республика Татарстан оспорил поправку в Конституционный Суд России, утверждая, что Государственная Дума не имеет полномочий в отношении языковой политики составляющих республик. [15] 16 ноября 2004 г. Конституционный суд отклонил жалобу. [16] Во исполнение решения суда постановление «О восстановлении татарского алфавита на основе латинских знаков» был официально отменен 22 января 2005 г. [17]
24 декабря 2012 года в новом законе Татарстана уточняется, что новый латинский алфавит, указанный в 2000 году, должен использоваться в качестве официального романизация для татарского языка. Он также указал Yaña imlâ как официальная система транслитерации в Арабский шрифт. Согласно этому закону, запросы к властям Татарстана могут использовать латинские и арабские шрифты, но ответы властей должны быть написаны кириллицей с необязательной транслитерацией в другие алфавиты. [18] [19] По состоянию на 2020 год кириллица остается единственным официальным шрифтом в Татарстане.
Заманалиф (татарский «современный алфавит») состоит из 34 букв. Есть 10 гласные и 25 согласные буквы. В добавок к Базовый латинский алфавит ISOиспользуются следующие 9 букв: Çç, Ğğ, Şş, Ññ, Ää, Öö, Üü, Iı, Ii.
Татарские гласные бывают: a / ä, o / ö, u / ü, ıy / i, ı / e.
Символ ⟨’⟩ используется для гортанная смычка (известный как Hämzä на татарском языке).
Татарское письмо в основном фонетическое, то есть произношение слова обычно определяется его написанием. Это правило исключает недавние заимствования, такие как саммит и имена.




